By Xinlan ‘Annie’ Chen, Dormitory Life Division Head
To access the video tutorial, all you have to do is click on this link and log in with your LCA email address.
Naming, particularly for LCA’s Chinese international students, is an important and complicated issue. As you may have noticed, most Chinese students have chosen English names for themselves because certain sounds in Chinese simply do not exist in English. Therefore, it is really hard for native English speakers to pronounce Chinese names correctly. However, hard does not imply impossible. Learning Chinese pronunciation is definitely not an overnight process, but it is not an unconquerable challenge either. After all, they are the names of your friends and students, and this pronunciation tutorial is created to lead the way for those who are willing to try.
Before introducing you the tutorial, I am going to digress a little and ask if you have seen the 2018 Spring Show, “International Arrivals”. If the answer is negative, we highly recommended you do so. Attached is also a link to a detailed review/report written by our Division Head of Performing Arts, Katrina Shell.
As a show dedicated to celebrating the diverse culture at LCA, the play acknowledged cultural clashes in a theatrical way. While some of these incidences were light and humorous, others meant to be educational and heavy. Naming was one of the serious topics where a group of Chinese students explained people’s common misunderstandings about their real names and offered helpful notes for those attempting to pronounce their friends’ Chinese name (video starting point: 1:49:50).
To further address the diversity of our school, LCA’s North Campus, now under new administration, launched a short video introducing dorm students at the beginning of this school year. In the video, many students pronounced their names in their original ways. Some of you may have tried to watch the video over and over to learn those authentic pronunciations, but, after all, those are foreign languages descended from language roots completely alien from English. There is hardly a way for a native English speaker to mimic those names perfectly just by watching this video again and again. It is kind of fast for a tutorial.
It was Ms. Nies who identified this problem and first proposed this pronunciation project. As you will see below, in the Flipgrid platform set up by Mrs. Johnson, students have posted slow pronunciation tutorials for their own names. Some of them have even challenged you to learn their original name. Before you take up the challenge of correctly pronouncing the names of members of LCA’s international community, here are some notes to keep in mind:
1. For Chinese names, the last name always goes in front of the first name, and they are always pronounced together. You will find student say their last name and first name together in the tutorials. Please don’t be surprised. It is the way these names ought to be. If your friend/student allows you to call him/her by only the first name, you should be happy, because first names alone are usually used among family members to imply intimacy. (aka. he/she loves you!)
2. The italics line is for pronunciation purposes only. As some of you may know, Chinese characters are logograms, meaning that all Chinese names spelled in English letters are not original names. Even though you may have seen them written using the English alphabets hundreds of times, these are only compromises to account for an international language. Those spellings came from a pronouncing system called Pinyin, a system widely used in dictionaries, keyboard typing, as well as rudimentary Chinese lessons. Unfortunately, the pronouncing system does not necessarily apply to English phonics rules, and that is what makes some names seemingly unpronounceable with strange letters like “q” and “s”. In order to solve this frustration, we spelled out students’ names with English pronunciation rules. Therefore, the lines you will see in Italics on the bottom of the back pages are neither right ways to write out nor to pronounce the names, but, as long as they work and we can pronounce these names correctly, we will accept this imperfection before you decide to formally take up Chinese.
3. Currently, only Chinese names are included. Tutorials for other languages are coming soon. Also, if you are a student at LCA who thinks your name is mispronounced frequently, please email Annie Chen at xinlan.chen@lca.edu, and I will help you to add your own tutorial.
Finally, have fun with these tutorials! Please don’t hesitate to practice saying the name with the student in question, so you can get the right intonation AND, most amazingly, make a closer friend!
Good luck and thank you so much for caring and trying!
| English Name | Chinese Name | Pronunciation | |
| Annie Ai | 艾晨洋 | Ai Chenyang | ai chung-yahng |
| Annie Chen | 陈馨兰 | Chen Xinlan | chehn sheen lanh |
| Harley Cheng | 成润梓 | Cheng Runzi | chung ruhn zzi |
| Victor Fang | 方大中 | Fang Dazhong | fahng da jhong |
| Stella Feng | 冯辰晓 | Feng Chenxiao | fung chehn shee-ow |
| Eric Fu | 富晨睿 | Fu Chenrui | fu chehn-ray |
| Allen Gao | 高海涵 | Gao Haihan | ghow hai henh |
| Steven Gao | 高熙辰 | Gao Xichen | ghow shee chehn |
| Leo Gong | 龚磊 | Gong Lei | gong lay |
| Tony Hou | 侯承志 | Hou Chengzhi | hoe chung chih |
| Leo Huang | 黄磊 | Huang Lei | hwung lay |
| Christine Huang | 黄乔颐 | Huang Qiaoyi | hwung cheeow yee |
| Alena Hui | 惠格致 | Hui Gezhi | hway ge juh |
| Charlie Ji | 季立超 | Ji Lichao | ji li chow |
| Clark Jin | 金佳玄 | Jin Jiaxuan | jin jee-a sh-w-en |
| Sylvia Li | 李婧婷 | Li Jingting | li jin ting |
| Eva Lin | 林久雅 | Lin Jiuya | lyn jeou ya |
| Cindy Liu | 刘嘉玥 | Liu Jiayue | leeoh jee-ah yu-eh |
| Rainnie Liu | 刘睿滢 | Liu Ruiying | leeoh ray in |
| David Luo | 罗郅成 | Luo Zhicheng | lwo juh chung |
| Andy Luo | 罗祖睿 | Luo Zurui | lwo zoo-ray |
| Catherine Mao | 毛子艾 | Mao Ziai | mow tsih-ai |
| Terry Meng | 孟楚翔 | Meng Chuxiang | mung choo shee-ahng |
| Lynn Pan | 潘琳 | Pan Lin | pan lyn |
| Chritina Qiao | 乔子洋 | Qiao Ziyang | cheehow tsih yahng |
| Aiden Qu | 瞿泽宇 | Qu Zeyu | chy tsuh yu |
| Anqi Wang | 汪安祺 | Wang Anqi | wahng en chi |
| Lydia Wu | 吴桐 | Wu Tong | wu tong |
| Wendy Xi | 席茜雯 | Xi Qianwen | shee ch’ien when |
| Sophia Xie | 解舒显 | Xie Shuxian | shiuh shoo shee-an |
| Mazer Xu | 徐铭泽 | Xu Mingze | hsu min tsuh |
| Alice Xu | 徐苏萌 | Xu Sumeng | hsu sue mung |
| Bella Xu | 许悦怡 | Xu Yueyi | hsu yueh yee |
| Tracy Yang | 杨婧宜 | Yang Jingyi | yahng jin yee |
| Neil Zhang | 张师玮 | Zhang Shiwei | jahng shih way |
| Aimee Zhao | 赵耕墨 | Zhao Gengmo | jhow guhn mo |
| Tigger Zhao | 赵彰远 | Zhao Zhangyuan | jhow jahng yu-en |
| Gerald Zhao | 赵中泽 | Zhao Zhongze | jhow ch’ong tsuh |
| Peter Zheng | 郑镕 | Zheng Rong | jchung rong |
| Tim Zhou | 周鼎湙 | Zhou Dingyi | joe ding yee |
| Emily Zhou | 周淑炎 | Zhou Shuyan | joe shoo yen |
| Tyler Zhou | 周天豪 | Zhou Tianhao | joe tee-en how |
| Alex Zhou | 周子曦 | Zhou Zixi | joe tsih-hsi |
